読書記録ChangeLog

日記内を検索 / / / ランダム RSS

2006-05-22 / グラハムについて /

http://www.wintrade.jp/column/2006/03/post_33.html

しかし、私は、Grahamという英語名をグラハムと訳すことにする。また、今後
の我が国アカデミズムおよびビジネスの世界においてもグラハムと訳すことを
提案する。理由は、一般的な英語名としてのGrahamが、すでに多く「グラハム」
と訳されており、翻訳慣習として一般化していると考えるからである。

発音的にはグレイアムとかグレアムだけどね。
グレアム・ベルだと南下変。

グレアム graham
112,000

グラハム graham
55,500

グレイアム graham
1,080

グレイム graham
36

ポールグレアム健康法
1

固定リンク [2006-05-22-1] このエントリーをはてなブックマークに追加 MM/memo投稿

[ コメント |

これまでの訪問者は 人です。